Переводы
|
|
Ольг@ | Дата: Вторник, 10.04.2012, 21:47 | Сообщение # 91 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Статус: Offline
| Здравствуйте, помогите перевести фразу для тату: ЛЮБОВЬ К РОДИТЕЛЯМ ЖИВЁТ ВЕЧНО.
|
|
| |
sacerdos | Дата: Четверг, 12.04.2012, 10:47 | Сообщение # 92 |
 Магистр лингвистики
Группа: Администраторы
Сообщений: 77
Статус: Offline
| amor ad parentes vivit semper
|
|
| |
Ольг@ | Дата: Четверг, 12.04.2012, 10:54 | Сообщение # 93 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Статус: Offline
| Спасибо
|
|
| |
Yuu | Дата: Понедельник, 16.04.2012, 21:36 | Сообщение # 94 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Статус: Offline
| Здравствуйте! Помогите пожалуйста перевести "Бессмертная душа должна быть свободна", тоже для тату, не хотелось бы ошибиться. Буду очень благодарна.
|
|
| |
Сергей | Дата: Понедельник, 16.04.2012, 21:48 | Сообщение # 95 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Статус: Offline
| Добрый день, помогите мне с переводом фразы "Будь готов изменить свои цели, но никогда не изменяй свои ценности" и сильно ли будет отличаться фраза "Готов изменить свои цели, но никогда не изменю свои ценности". Интересует написание обоих т.к. хочу разместить на гравировке, но не решил какую именно, хочу посмотреть на красоту написания на латыни. Заранее благодарю)
|
|
| |
sacerdos | Дата: Вторник, 17.04.2012, 03:59 | Сообщение # 96 |
 Магистр лингвистики
Группа: Администраторы
Сообщений: 77
Статус: Offline
| immortalis anima debet libera
|
|
| |
Сергей | Дата: Вторник, 17.04.2012, 09:54 | Сообщение # 97 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Статус: Offline
| Спасибо. Я так понимаю дословного перевода этой фразы не бывает?
|
|
| |
sacerdos | Дата: Среда, 18.04.2012, 14:10 | Сообщение # 98 |
 Магистр лингвистики
Группа: Администраторы
Сообщений: 77
Статус: Offline
| innortalis anima semper debet esse так пожалуй будет правильнее
|
|
| |
natalimegagirl | Дата: Воскресенье, 06.05.2012, 22:26 | Сообщение # 99 |
 Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Статус: Offline
| Помогите пожалуйста с переводом для проекта «Воссоздание латинского языка». По возможности ознакомьтесь с основными его положениями, изложенными ниже и оставьте свои комментарии. Актуальность : Латинский, ранее величественный язык римских историков, поэтов и философов, сейчас забытый. Интерес к нему исчерпывает себя, так как он считается мертвым, и мало, кто заинтересован в его возрождении. Но мы не должны забывать исток, частицы которого находим в большинстве европейских языков. Также этот проект будет интересен, как историческое исследование античных полисов средиземноморья в античный период. Цель: Привлечь интерес к данной проблеме и показать на наглядном материале, что латинский язык один из самых интересных для изучения, что это часть восхитительной культуры Римской Империи. Задачи: оформить краткий репортаж на латинском языке, привлечь к нему историю Херсона Таврического в античный период, под властью Рима. Стратегия: создание текста на латыни, проверка его на наличие ошибок преподавателем. Методы: Экскурсия по Херсонесу Таврическому с опытным археологом.
Вот текст для перевода: Текст (русский вариант) В 46-45 гг. до н.э Юлий Цезарь даровал элевтерию(свободу) Херсонесу Таврическому. Это был один из самых развитых и желанных полисов Северного Причерноморья. Его хотел подчинить своей власти боспорский царь Александр, но херсонессцы отстояли свою независимость. Благодоря влиянию римского императора Августа, между Боспором и Херсонесом был заключен оборонительный союз. Но в римско-боспорской войне херсонесское войско выступило на стороне Рима. После этих событий, полис получил определенные привилегии, и римская администрация обязалась защищать город от варваров. В период со второй половины I - третьей четверти III вв. связи с Империей постепенно укреплялись, что отразилось на всем устройстве жизни херсонессцев. На территорию полиса были введены римские войска и морской флот . Херсонес стал элитарной республикой, власть принадлежала богатым семьям с римским гражданством. Они не имели права вести внешнюю политику, но во внутренних делах автономии были независимы. Римская защита территорий дала толчок к оживлению торговли и развитию ремесел и промыслов. Изменилась чеканка монет. От тех времен сохранились жилые кварталы и рыбозасолочные цистерны, а также мастерские, где обрабатывался металл. Важной археологической памяткой является оборонительное сооружение башня Зенона. Чтобы использовать театр как арену для гладиаторов, он был перестроен, что свидетельствует о внедрении римской традиции. Военнослужащие из Империи вели активную застройку города, в особенности на Северном берегу и в районе цитадели, где была найдена черепица с клеймами римских воинских частей, изготовлявшаяся солдатами. Как мы видим влияние Рима было достаточно сильным, но все же херсонессцы смогли сохранить свою самобытность вобрав частицы имперской культуры.
проект придумала лично, надеюсь на вашу помощь, заранее спасибо Информация из этого источника http://www.chersonesos.org/?p=history_ant#7
Сообщение отредактировал natalimegagirl - Воскресенье, 06.05.2012, 22:29 |
|
| |
sacerdos | Дата: Четверг, 10.05.2012, 10:08 | Сообщение # 100 |
 Магистр лингвистики
Группа: Администраторы
Сообщений: 77
Статус: Offline
| привет всем) с вашим заказам я займксь посже если не проч. у меня долго не работал. только сегодня сделал. рад до ужаса!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
|
|
| |
sacerdos | Дата: Понедельник, 21.05.2012, 14:15 | Сообщение # 101 |
 Магистр лингвистики
Группа: Администраторы
Сообщений: 77
Статус: Offline
| всем привет форум по латыни временно закрыт приношу извинения
|
|
| |
ttianna | Дата: Суббота, 20.10.2012, 15:51 | Сообщение # 102 |
 Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Статус: Offline
| помогите перевести на латынь фразу: "орёл видит всё, промахи - ничто". Заранее спасибо!
|
|
| |
Archer | Дата: Вторник, 06.11.2012, 12:21 | Сообщение # 103 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Статус: Offline
| Добрый день! Помогите,пожалуйста с переводом на латынь. Фраза необходима для тату. "Мой ангел всегда со мной.Все мои желания исполняются."
|
|
| |
Лактат | Дата: Пятница, 18.01.2013, 02:30 | Сообщение # 104 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Статус: Offline
| Большое спасибо за Вашу помощь!
Помогите и мне с переводом пожалуйста:"Делай, что должен, случится, что суждено".
|
|
| |
Сэш | Дата: Пятница, 18.01.2013, 17:56 | Сообщение # 105 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Статус: Offline
| Помогите пожалуйста с переводом на латынь:
"Жизнь учит тех, кто изучает жизнь"
Заранее благодарствую!
|
|
| |